Τον περασμένο Αύγουστο το BBC απέλυσε μία διερμηνέα νοηματικής γλώσσας που εργαζόταν στο ειδησεογραφικό τμήμα, καθώς, σύμφωνα με καταγγελίες κωφών τηλεθεατών, πολλές φορές υπερθεμάτιζε αυτό που καλούνταν να διερμηνεύσει ή εφεύρισκε δικές της ειδήσεις.
Σύμφωνα με το BBC ερωτηματικά προέκυψαν όταν κατά την κάλυψη του σεισμού στην Ιαπωνία υπήρξαν πολλά emails τηλεθεατών που έκαναν παράπονα για αναφορές σε ραδιενεργά ζόμπι που εντοπίστηκαν κοντά στον πυρηνικό αντιδραστήρα. Αν και θεωρήθηκε οργανωμένη φάρσα, το γεγονός προβλημάτισε τους υπευθύνους. Οι καταγγελίες που επιβεβαίωσαν τους προβληματισμούς αφορούσαν τη μετάδοση ειδήσεων από το κανάλι του BBC οι οποίες αφορούσαν τον υποτιθέμενο βιασμό μίας μαϊμούς από τη Rebekah Brooks (γνωστή από το σκάνδαλο με τις τηλεφωνικές υποκλοπές) και την, εξίσου στη σφαίρα της μη-πραγματικότητας, δήλωση του Βρετανού Πρωθυπουργού ότι οι νέοι δεν θα έπρεπε να έχουν καμία υποχρέωση απέναντι στο κράτος (βλ. σχετικά τα επεισόδια που είχαν γίνει τον Αύγουστο).
Η Leslie Grange, περί ης ο λόγος, ετών 32, είναι διερμηνέας νοηματικής γλώσσας εδώ και επτά χρόνια. Η δικαιολογία που έδωσε για το γεγονός, ότι επί έξι μήνες αλλοίωνε τα μηνύματα που καλούνταν να διερμηνεύσει, ήταν "προσωπικές δυσκολίες- και ιδιαίτερα η αποπνικτική επαγγελματική ανία (‘personal difficulties – particularly a crushing professional boredom’). Δήλωσε επίσης: "θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη από την κοινότητα των κωφών, αν και όταν νοημάτισα ότι ο Κάμερον είπε στον Ομπάμα "your statesmen-like profile leaves my willy plump" (σε πολύ πολύ ελεύθερη μετάφραση: "το ηγετικό σου προφίλ με ξενερώνει") δεν νομίζω ότι είπα κάτι πολύ μακριά από την αλήθεια".
Την είδηση τη βρήκαμε στο thepoke. Δυστυχώς, δεν εντοπίσαμε νεότερα ίχνη της πρωταγωνίστριας αυτής της ιστορίας για να σας ενημερώσουμε για την επαγγελματική εξέλιξή της και αν τελικά κατάφερε να ξεπεράσει την ανία που της προκαλούσε η επικαιρότητα...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου