Την περασμένη Δευτέρα ο γιος της την περίμενε επί μία ώρα στο προαύλιο του σχολείου. Η ανακοίνωση που ανέφερε ότι τα μαθήματα θα τελείωναν νωρίτερα είχε αναρτηθεί εδώ και μέρες στον πίνακα ανακοινώσεων, αλλά η ίδια δεν ξέρει να διαβάζει ελληνικά. Για την πρόοδο του παιδιού της ενημερώνεται με δυσκολία από τους εκπαιδευτικούς και συχνά ο γιος της αναλαμβάνει το ρόλο του «μεταφραστή». Το μεγαλύτερο παράπονό της, όμως, είναι ότι δεν μπορεί να βοηθήσει το παιδί της στα καθημερινά μαθήματα του σχολείου.
Αυτήν την προβληματική επικοινωνία ανάμεσα στην εκπαιδευτική κοινότητα και τους αλλόγλωσσους γονείς των μαθητών θα προσπαθήσει να αποκαταστήσει ένα νέο πιλοτικό πρόγραμμα με τίτλο «Διάλογος». Το πρόγραμμα υλοποιείται με τη στήριξη του Ιδρύματος «Σταύρος Νιάρχος», του Τμήματος Επιστημών Προσχολικής Αγωγής και Εκπαίδευσης του ΑΠΘ και της ομάδας για τη Διγλωσσία και τον Πολυπολιτισμό «Πολύδρομο».
Δυσκολίες κατανόησης
«Από έρευνες που έχουμε κάνει παρατηρήσαμε ότι οι αλλοδαποί γονείς δυσκολεύονται να κατανοήσουν πρακτικά ζητήματα της καθημερινότητας σχετικά με τη φοίτηση των παιδιών τους, λόγω της γλώσσας, με αποτέλεσμα να χάνουν ορισμένες φορές σημαντικές πληροφορίες», περιγράφει στον «Α» η υπεύθυνη του προγράμματος, επίκουρη καθηγήτρια Μαρία Μπιρμπίλη.
Στο πλαίσιο του προγράμματος θα μεταφραστεί στα ρωσικά, τα αλβανικά, τα αραβικά και τα αγγλικά εκπαιδευτικό υλικό, σχετικά με τους βασικούς κανονισμούς και τις υποχρεώσεις γονέων και μαθητών, αλλά και υλικό σχετικά με την αξία της διγλωσσίας, καθώς αρκετοί γονείς αποθαρρύνουν τα παιδιά τους από το να μιλούν τη μητρική τους γλώσσα, θεωρώντας πως έτσι θα «διαφέρουν» λιγότερο από τους Ελληνες συμμαθητές τους. Παράλληλα, το υλικό θα περιλαμβάνει και δραστηριότητες που μπορούν να κάνουν οι γονείς, προκειμένου να διευκολύνουν τις μαθησιακές δυνατότητες των παιδιών.
Το πρόγραμμα «Διάλογος» θα εφαρμοστεί αρχικά σε 1.000 γονείς σε επιλεγμένα σχολεία της Αθήνας, της Θεσσαλονίκης και στα Γιάννενα.
Πηγή: Αγγελιοφόρος
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου