Τρίτη 14 Νοεμβρίου 2023

Διερμηνείς (και εφέτος) στα σχολεία: Θα φορούν γιλέκα και θα βοηθούν αλλοδαπούς μαθητές

Οι γλώσσες που καλύπτονται θα είναι κατά κύριο λόγο Αραβικά και Φαρσί/Νταρί, Ουκρανικά και Ρωσικά, ενώ η διερμηνεία στα Ουρντού/Παντζαμπί, τις κουρδικές διαλέκτους και οποιαδήποτε άλλη γλώσσα/διάλεκτο θα προσφέρεται σύμφωνα με τη διαθεσιμότητα των διερμηνέων

Με εγκύκλιο που απέστειλε στα σχολεία ο γενικός γραμματέας του Υπουργείου Παιδείας κ.Ι.Κατσαρός κατόπιν σχετικής εισήγησης του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής, ενημερώνει ότι επιτρέπεται η χρονική επέκταση υλοποίησης του προγράμματος «Διερμηνεία για την Εκπαίδευση Παιδιών Προσφύγων και Μεταναστών στην Ελλάδα» σε σχολικές μονάδες Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης και για το σχολικό έτος 2023-2024. 

Το εν λόγω πρόγραμμα εγκρίθηκε για το σχολικό έτος 2022-2023 με τα με αρ. πρωτ. 86884/ΓΔ4/13-07-2022 και Φ.1/ΝΤ/65840/129765/Δ7/21-10-2022 έγγραφα του Υ.ΠΑΙ.Θ.Α. και θα υλοποιηθεί από την Οργάνωση ΜΕΤΑδραση (Δράση για την Μετανάστευση & την Ανάπτυξη) μέσω του προγράμματος All Children in Education (ACE), το οποίο σχεδιάστηκε και πραγματοποιείται με τη στήριξη της UNICEF. Το πρόγραμμα απευθύνεται σε σχολικές μονάδες στις οποίες φοιτούν παιδιά προσφύγων και μεταναστών τα οποία δεν μιλούν επαρκώς την ελληνική γλώσσα, και στις οποίες κρίνεται ιδιαίτερα σημαντική η παρουσία διερμηνέων για την ένταξη των παιδιών στην εκπαιδευτική διαδικασία.

Το πρόγραμμα απευθύνεται σε σχολικές μονάδες στις οποίες φοιτούν παιδιά προσφύγων και μεταναστών τα οποία δεν μιλούν επαρκώς την ελληνική γλώσσα, και στις οποίες κρίνεται ιδιαίτερα σημαντική η παρουσία διερμηνέων για την ένταξη των παιδιών στην εκπαιδευτική διαδικασία. Οι υπηρεσίες διερμηνείας θα πραγματοποιηθούν κυρίως σε σχολεία της Αττικής και της Βορείου Ελλάδας, από διερμηνείς με φυσική παρουσία κατόπιν σχετικού προγραμματισμού. 

Όσον αφορά την κάλυψη αναγκών που θα εντοπιστούν σε άλλες γεωγραφικές τοποθεσίες ανά την ελληνική επικράτεια θα ικανοποιούνται είτε με ηλεκτρονικά μέσα (τηλέφωνο, skype, zoom κ.λπ.) είτε μέσω αποστολής διερμηνέα, ανάλογα με τη διαθεσιμότητα.

Οι γλώσσες που καλύπτονται θα είναι κατά κύριο λόγο Αραβικά και Φαρσί/Νταρί, Ουκρανικά και Ρωσικά, ενώ η διερμηνεία στα Ουρντού/Παντζαμπί, τις κουρδικές διαλέκτους και οποιαδήποτε άλλη γλώσσα/διάλεκτο θα προσφέρεται σύμφωνα με τη διαθεσιμότητα των διερμηνέων και τις πραγματικές ανάγκες.

Η παροχή διερμηνείας στα σχολεία θα πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος του σχολείου, μετά από σχετική απόφαση του Συλλόγου Διδασκόντων και με τη σύμφωνη γνώμη της Διεύθυνσης του σχολείου.

Οι διερμηνείς

Οι διερμηνείς θα φορούν γιλέκα με τα διακριτικά της ΜΕΤΑδρασης και καρτελάκι με τη φωτογραφία και το μοναδικό κωδικό τους. Παρακαλείσθε για τη μη γνωστοποίηση των στοιχείων του/της διερμηνέα σε τρίτους (μαθητές, γονείς, κ.λπ.), ώστε να διασφαλιστεί η προστασία των προσωπικών δεδομένων και η ομαλή διεξαγωγή της διερμηνείας.

Ο ρόλος του/της διερμηνέα σχετίζεται αποκλειστικά με τη διευκόλυνση της προφορικής επικοινωνίας του προσωπικού του Σχολείου (Δ/ντη, δασκάλου, καθηγητή, Σ.Ε.Π.) με τον ομιλητή (μαθητή/τρια, γονέα, κηδεμόνα) για τις ανάγκες των διαδικασιών εγγραφής, της παρακολούθησης της μαθησιακής εξέλιξης και της ψυχοκοινωνικής ευεξίας των παιδιών. Ο/Η διερμηνέας είναι επαγγελματίας και δεσμεύεται από τον Κώδικα Δεοντολογίας, σύμφωνα με τον οποίο απαγορεύεται να εκπροσωπεί τρίτους μιλώντας εκ μέρους τους και να ενημερώνει χωρίς τη δική τους παρουσία. Αντίστοιχα, οι διερμηνείς δεν εμπλέκονται σε συζητήσεις χωρίς την παρουσία του Διευθυντή ή του εκπαιδευτικού ή του Σ.Ε.Π

Πηγή: alfavita

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου