Δευτέρα 28 Φεβρουαρίου 2022

Κύπρος: Το Υπουργείο Παιδείας αρνείται να διορίσει διερµηνέα νοηµατικής γλώσσας για κωφό παιδί

Ακόμα μια απίστευτη ιστορία εκτυλίσσεται τους τελευταίους μήνες στο ευνομούμενο κράτος της Κυπριακής ∆ημοκρατίας.

Κωφή μητέρα με δύο επίσης κωφά παιδιά (ηλικίας 12 και 10 ετών) παλεύει για να διοριστούν δύο διερμηνείς νοηματικής γλώσσας (ΝΓ) για τα παιδιά της για να μπορέσουν να φοιτήσουν σε δημόσιο σχολείο. Σύμφωνα με τα στοιχεία που έχουμε ενώπιόν μας, έχει οριστεί τελικά μόνο για φέτος διερμηνέας μονάχα για το ένα παιδί, ενώ για το άλλο δεν έχει πάρει καμία απάντηση.

Η μητέρα καθ’ όλη τη διάρκεια της απερχόμενης εβδομάδας, βρισκόταν μαζί με το παιδί της στο Υπουργείο Παιδείας εκλιπαρώντας μάταια να τη συναντήσει κάποιος αρμόδιος.

Η «Χαραυγή» προσπάθησε να επικοινωνήσει με το Υπουργείο Παιδείας για να έχει και την άποψη του Υπουργείου, αλλά διαπιστώθηκε ότι δεν ανταποκρίνεται ούτε το κεντρικό τηλέφωνο του Υπουργείου, ούτε τα τηλέφωνα του γραφείου του διευθυντή ∆ημοτικής Εκπαίδευσης.

Η μητέρα, Μαρίνα Γεωργίου, τις τελευταίες μέρες κάνει συνέχεια αναρτήσεις στο Facebook δημοσιοποιώντας το πρόβλημά της.

Σε μία από τις αναρτήσεις της έγραψε χαρακτηριστικά: «Ακόμη ένα κρίσιμο πρόβλημα αντιμετωπίζουμε με τον μικρό μου γιο για έλλειψη υπηρεσίας διερμηνείας στο σχολείο του! Στεκόμαστε εδώ στο Υπουργείο Παιδείας και ακόμη μια φορά το παλεύω για την παροχή υπηρεσίας διερμηνείας! Πόσο θα αντέξει άλλο πια ο γιος μου; Μεγάλη η απογοήτευσή του, δεν θέλει να πηγαίνει σχολείο εξαιτίας της έλλειψης διερμηνείας!

Επικοινωνήσαμε µε την κα Μαρίνα Γεωργίου, η οποία μας είπε ότι τα παιδιά μπορούν να συνεννοούνται στη νοηματική κυπριακή – ελληνική γλώσσα, ενώ παλαιότερα, όταν ήταν πιο μικρά και κατοικούσαν στην Αγγλία, μπορούσαν να συνεννοηθούν και με την αγγλική νοηματική, ενώ γνωρίζουν, όπως και η ίδια, και τη διεθνή νοηματική.

Το πρόβλημα είναι καλά γνωστό στο Υπ. Παιδείας

Η κα Γεωργίου άρχισε να κάνει παραστάσεις προς τους αρμόδιους φορείς εδώ και μερικά χρόνια, αποστέλλοντας σχετική επιστολή και στην Επίτροπο ∆ιοίκησης από τον Μάιο του 2017 και για την οποία πήρε απάντηση τον Οκτώβριο του 2017. Στην απάντησή της η κα Λοττίδου ανέφερε μεταξύ άλλων ότι «στα πλαίσια της εξέτασης του ζητήματος, απέστειλα επιστολή στον διευθυντή ∆ημοτικής Εκπαίδευσης, θέτοντάς του τα αιτήματά σας, αφενός για συνέχιση της συνεργασίας του παιδιού σας, Jo Γεωργίου, με τη διερμηνέα Χριστίνα Θεµιστοκλέους και αφετέρου για διορισμό εγκεκριμένης από την Ομοσπονδία Κωφών διερμηνέως και για το δεύτερο παιδί σας, Scot Γεωργίου. Επεσήμανα, ειδικότερα, ότι τα εν λόγω αιτήματα θα πρέπει να εξεταστούν υπό το φως της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα ∆ικαιώματα των Ατόμων με Αναπηρίες, και ειδικότερα του άρθρου 24, το οποίο κατοχυρώνει το δικαίωμα στην εκπαίδευση. ∆εδομένου ότι, όπως έχω πληροφορηθεί, και τα δύο προαναφερόμενα αιτήματά σας έχουν ικανοποιηθεί, δεν συντρέχει λόγος για οποιαδήποτε περαιτέρω παρέμβασή μου. Παραμένω στη διάθεσή σας για άλλα θέματα εντός των αρμοδιοτήτων μου».

Όπως μας εξήγησε όμως η κα Γεωργίου, διορίστηκε ένας ελληνόφωνος διερμηνέας μόνο για το μεγάλο της παιδί, αλλά όχι για το μικρό. Το δε πρόβλημα θα επανέλθει γιατί γνωρίζει πολύ καλά πως δεν θα μπορεί να συνεχίσει να έχει διερμηνέα στην επόμενη σχολική χρονιά.

Σε επιστολή της προς όλους τους αρμόδιους, με ημερομηνία 23 Σεπτεµβρίου 2021, η κα Γεωργίου εξέθετε πλήρως το πρόβλημα το οποίο αντιμετώπιζε. Στην επιστολή της σημειώνει ότι «μετά από την έναρξη της σχολικής χρονιάς και την παρουσία του γιου μου (Σκωτ) στο σχολείο χωρίς διερμηνέα, αυτός ένιωσε εξαιρετικά έντονα την απομόνωση αφού του στερήθηκε η επικοινωνία και η πρόσβαση στο μάθημα και τους συμμαθητές του. Στις 22/9/2020 κλειδώθηκε στην τουαλέτα και έκλαιγε αισθανόμενος τη μοναξιά και τον αποκλεισμό που η παράλειψη του Υπουργείου να του παράσχει έγκαιρα διερμηνεία του επέφερε».

Τα δύο παιδιά φοιτούν φέτος στο Α’ ∆ηµοτικό Μακεδονίτισσας, σε δύο διαφορετικά τμήματα, εξού και είναι αυτονόητη η ανάγκη για πρόσληψη δύο διερμηνέων νοηματικής γλώσσας. Οι δάσκαλοι τους δε σημειώνουν ότι κατά τη διάρκεια που διερμηνείς ΝΓ παρείχαν τις υπηρεσίες τους στα παιδιά, η παρουσία τους εντός της τάξης ήταν καθοριστική και υποβοηθητική για την κατανόηση του μαθήματος.

Αδρανής η νομοθεσία για την κυπριακή νοηματική γλώσσα

Σύμφωνα με την επιστολή, απευθύνθηκε και στην Ομοσπονδία Κωφών Κύπρου για να λάβει κάποια καθοδήγηση, όμως η απάντηση ήταν ότι τη λύση μπορεί να την δώσει μόνο το Υπουργείο Παιδείας.

Επιπλέον, προστίθεται, η Ομοσπονδία Κωφών Κύπρου έχει αρνηθεί να προχωρήσει σε εξεύρεση Ελλήνων διερμηνέων ΝΓ, με το επιχείρημα ότι οι διερμηνείς θα πρέπει να έχουν πιστοποίηση γνώσης της ΚΝΓ (κυπριακής νοηματικής γλώσσας) και να είναι εγγεγραμμένοι στον κατάλογο διερμηνέων ΚΝΓ της Ομοσπονδίας Κωφών Κύπρου. Το ίδιο το Υπουργείο όμως και η Ομοσπονδία παραδέχονται την ίδια ώρα ότι δεν είναι δυνατή η εξεύρεση διερμηνέων από τον κατάλογο.

Για το θέμα αυτό η κα Γεωργίου επισημαίνει ότι με το να επιμένουν Ομοσπονδία και Υπουργείο να προσληφθεί διερμηνέας με πιστοποίηση της ΚΝΓ όταν δεν υπάρχει, συντηρεί την παραβίαση του δικαιώματος των παιδιών της στην εκπαίδευση.

Η Κυπριακή Νοηματική Γλώσσα θεσμοθετήθηκε με νόμο το 2006 ο οποίος τροποποιήθηκε, μάλιστα, το 2008. Μετά το 2008 δεν έχει γίνει καμία κίνηση για την εφαρμογή της νομοθεσίας. ∆εν έχουν γίνει εξετάσεις για τους διερμηνείς, ούτε προχώρησαν διαδικασίες για επαγγελματική αναγνώρισή τους, ούτε υπάρχει εκπαίδευση στις σχολές.

Μιχάλης Μιχαήλ
Πηγή: dialogos.com.cy

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου