Ο Alpha εγκαινιάζει μια νέα υπηρεσία: τη διάθεση επιλέξιμων ελληνικών υποτίτλων σε συγκεκριμένα τηλεοπτικά προγράμματα, ξεκινώντας από την μυθοπλασία του.
Από χτες, κατά την προβολή των πρωτότυπων και σε επανάληψη επεισοδίων των σειρών: «Κρατάς μυστικό;», «Σπίτι Είναι», «Μην αρχίζεις τη μουρμούρα» και «Το Σόι σου», οι τηλεθεατές που το επιθυμούν, θα μπορούν να ενεργοποιήσουν ελληνικούς υπότιτλους, ειδικά σχεδιασμένους για την πλήρη ακουστική περιγραφή του προγράμματος (διαλόγων αλλά και άλλων ήχων, όπως φωνές, φυσικό ήχοι, δραματική ένταση μουσικής υπόκρουσης κ.ά.).
Τα προγράμματα που παρέχονται με δυνατότητα επιλογής ελληνικών υποτίτλων θα φέρουν καθόλη την διάρκειά τους την ένδειξη (διπλό κεφαλαίο C) το χαρακτηριστικό σύμβολο που σηματοδοτεί παγκοσμίως αυτήν την λειτουργία σε επίγειες και ψηφιακές πλατφόρμες. Παράλληλα, οι τηλεθεατές θα ενημερώνονται σχετικά, με προβολή ενημερωτικής κάρτας πριν από την έναρξή τους.
Η ενεργοποίηση των ελληνικών υποτίτλων διαφέρει ανάλογα με τη συσκευή τηλεόρασης: γίνεται από τον τηλεθεατή είτε πατώντας το κουμπί (SUBS) στο τηλεκοντρόλ είτε μέσα από το «Μενού» στις ρυθμίσεις της συσκευής.
***
Γιατί η κίνηση του καναλιού είναι σημαντική
Η Σοφία Κολοτούρου, γιατρός, συγγραφέας και ακτιβίστρια (μέσω της Ακουστήριξης) το ζητούσε χρόνια: Δεν αρκεί η νοηματική, την οποία άλλωστε δεν γνωρίζουν πολλοί κωφοί και βαρήκοοι -σκεφτείτε πως οι περισσότεροι βαρήκοοι είναι οι ηλικιωμένοι που χάνοντας σταδιακά την ακοή τους σε μεγάλη ηλικία είναι μάλλον αδύνατο να μάθουν στα γεράματα νοηματική!
Σε συνέντευξη που μου είχε δώσει η Κολοτούρου το 2016, είχε εξηγήσει γιατί η νοηματική δε βοηθά παρά μόνο ένα ποσοστό των ατόμων με προβλήματα ακοής:
«Σήμερα από τα 90-100 περίπου παιδιά που γεννιούνται κωφά κάθε χρόνο, τα 70-80 τουλάχιστον παρακολουθούν σχολεία ακουόντων (με τη βοήθεια κοχλιακών ή ακουστικών και λογοθεραπείας). Πράγμα που σημαίνει ότι μαθαίνουν γραφή, ανάγνωση, ομιλία. Επίσης οι περισσότεροι βαρήκοοι είναι οι ηλικιωμένοι, που φυσικά μιλάνε, διαβάζουν, γράφουν σε όλη τους τη ζωή και δεν πρόκειται να μάθουν νοηματική στα 70. Είναι τρομερά παράδοξο να μην υποστηρίζουμε με κάποιον τρόπο όλους αυτούς τους εγγράμματους κωφούς και βαρηκόους, και να μην τους προσφέρουμε άλλη μορφή πρόσβασης, παρά σε μια ξένη για αυτούς γλώσσα, που είναι η νοηματική. Ειδικά όταν είναι πιο εύκολο από ποτέ στην ανθρώπινη ιστορία να τους προσφέρουμε το γραπτό κείμενο, την γραπτή πληροφορία.»
«Ποια δικαιώματα απαιτείτε;» την είχα ρωτήσει.
«Καταρχάς το δικαίωμα στους υποτίτλους. Θα έχετε προσέξει κι εσείς ότι, για παράδειγμα, υπάρχουν δελτία ειδήσεων στη νοηματική, αλλά χωρίς υποτίτλους «για άτομα με προβλήματα ακοής». Εμείς όμως δεν μπορούμε να τα παρακολουθήσουμε αυτά τα δελτία, αφού δεν γνωρίζουμε τη νοηματική. Επίσης δεν μπορούμε να παρακολουθήσουμε τις συνεδριάσεις της Βουλής, αφού η αναμετάδοση έχει μόνο νοηματική χωρίς υποτίτλους!
Στο εξωτερικό, όχι μόνο είναι υποτιτλισμένα όλα τα προγράμματα (με την υπηρεσία teletext, την οποία προσφέρει και το Mega σε κάποιες ελληνικές σειρές εδώ και 4-5 χρόνια), αλλά επιπλέον των closed captions (δηλ των υποτίτλων που υπάρχουν σε προγράμματα γυρισμένα από πριν), προσφέρονται και live υπότιτλοι μέσω των συστημάτων αναγνώρισης ομιλίας και μετατροπής της σε κείμενο (υπηρεσία speech to text).
Eμείς σε αυτή τη φάση παλεύουμε:
α) Να μπουν υπότιτλοι (closed captions) παντού: στην τηλεόραση, στο σινεμά, στα θέατρα (υπέρτιτλοι)
β) Να μπουν live υπότιτλοι μέσω του συστήματος speech to text όπου δεν μπορούν να μπουν οι closed captions (στα παράθυρα των ειδήσεων, σε ζωντανές εκπομπές, σε ομιλίες, συνέδρια, πανεπιστήμια, παρουσιάσεις βιβλίων κλπ)»
Η αρχή έγινε – περιμένουμε και τα υπόλοιπα κανάλια.
Άρης Δημοκίδης
Πηγή: LIFO
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου